dimanche 26 avril 2009

Los Instrumentos/Les Instruments













La gente pregunta cómo funciona el conjunto de gaitas, cuáles son los instrumentos, de dónde viene, qué se toca, por qué... trataré de hacer una descripción cortica de los instrumentos y su funcionalidad dentro del conjunto.
Les gens demandent mais qu'est-ce que c'est qu'un ensemble de gaitas, quels instruments il y a-t-il à l'intérieur d'où ça vient, qu'est-ce qu'on joue. Alors voilà, petit descriptif de l'ensemble:
  • La gaita hembra/femelle, flauta/flûte: la que toca el maestro Paíto. Tiene 5 huecos de los cuales sólo se tocan 4. Hecha de cáctus de cardón, la cabeza es una mezcla de carbón y cera de abejas en la cual se incrusta una pluma de pato o pavo. De orígen indígena, Kogui, Wiwa, Zenú y tocada aún en la Sierra Nevada por los Koguis tal cual como fue creada, llamada carrizo o kuisi. 5 trous, on en joue que 4. Faite du coeur d'un cactus avec une tête en charbon et cire d'abeilles dans laquelle on incruste une plume de canard ou de dinde. D'origine indigène, elle est toujours jouée par quelques indiens (koguis et wiwas) sur la Sierra Nevada et nommée carrizo ou kuisi.
  • La gaita macho/mâle: flauta de dos huecos, se pueden tocar los dos o sólo uno (cuestión interesante de estética!). AL que toca la gaita macho lo llaman machero: tiene que también tocar la maraca con la otra mano. La maraca es también llamada maracón en la costa Atlántica, hecha de totumo y semilla de chuira. El machero accentúa las melodías de la hembra, completa, dialoga. Elle a que 2 trous donc joue moins de notes. On peut jouer les 2 ou un seul, c'est une question d'esthétique assez intéressante. Celui qui joue la mâle est appelé le machero et il doit jouer au même temps la maraca ou maracón. Cette dernière est faite en calebasse et graines de chuira. Le machero accentue les mélodies de la femelle, complète, dialogue.
  • Tambor alegre/tambour joyeux: membranófono hecho en madera hueca con piel de chivo atada con cuerdas y tacos para la afinación, de orígen africano. El tambor alegre es el que "revuela", improvisa, canta, grita, resalta las melodías de la gaita. En la historia de este conjunto, la gaita hembra y el alegre son una pareja que debe comunicar perfectamente bien, tal como Paíto y Encarnación Tovar "el diablo"; el diálogo entre estos dos instrumentos es esencial. Membranophone à une peau percuté avec les mains. Le joyeux, d'origine africaine, aime crier, parler, improviser, a quand même quelques schémas rythmiques de base mais aime surtout accentuer la mélodie et la rythmicité de la gaita femelle. Un très bon gaitero a toujours un très bon tambourineur, tel que Paíto et son tambourineur, Encarnación Tovar "le diable", descédé il y a quelques années.
  • Tambor llamador/tambour "qui appelle". Tambor organológicamente igual al alegre pero pequeñito, el llamador es el instrumento más importante del conjunto de gaitas. Su función es la de tocar el contratiempo o los tiempos pares en la música de las gaitas, invariablemente. Por eso es el llamador: llama a la medida, al órden, les recuerda a los otros fiesteros que tienen que seguirlo a él. Sin llamador, no hay conjunto de gaitas. En el género del merengue, el llamador toca un ritmo diferente, el mambuquito, que hoy en día ha sido reemplazado por la tambora. C'est organologiquement le même que le joyeux mais plus petit; le tambour qui appelle est l'instrument indispensable dans l'ensemble de gaitas car il appelle à la mesure en frappant les contretemps ou les temps paires de la musique. Il rappelle aux autres qu'il faut de l'ordre, de la mesure, son jeu invariable fait que sans lui, il n'y a pas d'ensemble de gaitas. Dans le genre du merengue, le llamador joue un rythme nommé mambuquito mais dernièrement c'est la tambora qui a emprunté ce rythme.
  • Tambora: también llamado bombo, se toca con dos baguetas sobre la madera y sobre sus dos pieles. Es probablemente un instrumento de orígen europeo y no africano como lo dicen algúnos. La tambora tiene una larga y bonita historia dentro del conjunto de gaitas, ya que es el último instrumento a haber integrado el conjunto. Fué Catalino Parra, originario de la zona de Mompós, que integró la tambora a este conjunto cuando se hizo la primera formación de Los Gaiteros de San Jacinto por Manuel y Delia Zapata en los años 60, en el cual tocaban Juan y José Lara y cantaba Toño Fernández. La tambora es todo un debate, porque le dá mucha fuerza al conjunto pero al mismo tiempo llena mucho y le quita importancia al llamador o al alegre porque reemplaza su funcionalidad. Tambora ou bombo, membranophone à 2 peaux percuté avec des baguettes, la tambora est probablement d'origine européenne (Espagne, Portugal). C'est le dernier instrument à avoir intégré l'ensemble de gaitas, grâce à Catalino Parra, bombero de la région de Mompós qui a été aussi recruté par Manuel et Delia Zapata dans les années 60 pour former un ensemble de musiques folkloriques qui devrait se nommer par la suite Los Gaiteros de San Jacinto, avec des musiciens très reconnus (Juan et José Lara, Toño Fernández). La tambora est objet de débat, les "modernistes" l'aiment car elle donne de la force à l'ensemble, mais les "puristes" répondent que cette force enlève la fonctionnalité à des instruments tels que le llamador ou le tambour alegre.

Fotos de arriba a abajo/photos de haut en bas:
1. Paíto y Pinqui, Ovejas, 2005
2. Tambor alegre, Ovejas, 2005
3. Tambora, rueda de gaitas, Ovejas, 2005
4. Tambor alegre y llamador, Ovejas, 2005




vendredi 24 avril 2009

Paíto a la luz de la vela

Es de noche en la Isla Grande, en algunas casas de la isla hay plantas eléctricas pero no en aquella de Paíto. La única luz viene de una lámpara de petróleo y no es el mejor momento para filmar pero es el único momento en el cual vamos a poder reunirnos con él, con amigos del pueblo y con sus hijos en su hogar para tocar, tomarse unos rones y hechar paja. Aquí Joanis, más conocido como "el coso", habla de su aprendizaje, de la tambora pero también de la gaita macho. Paíto nos muestra que en la gaita hembra todo sale de cuatro huecos, toda la música, toda la melodía, toda la poesía. De cuatro huecos. Al final Paíto interpreta una cumbia que generalmente es tocada por los conjuntos de cumbia de Barranquilla formados por casi los mismos intrumentos que en el conjunto de gaitas pero la caña de millo reemplaza a la gaita. Paíto nos cuenta que él empezó tocando caña de millo antes de la gaita porque era muy chiquito (de tamaño) para tocar la gaita de su papá. Paíto no le vé ningún problema a tocar cualquier género de música costeño que no sea gaita. Toca vallenato, mapalé, cumbia, toca lo que le pidan! Il fait nuit dans l'île et Paíto n'a pas les moyens d'acheter un groupe électrogène pour allumer sa maison car il n'y a pas d'électricité dans l'île. Le cadre est doux et sombre, on entend les insectes et la mer, ce n'est pas le meilleur cadre pour faire des belles images, mais il s'agit de garder ce moment unique dans lequel ses fils et quelques amis sont venus pour jouer, boire du rhum et discuter. Joanis "el coso" aime raconter comment il a commencé à jouer cette musique, la tambora et la gaita mâle. Paíto nous montre la gaita femelle en disant qu'il doit jouer quatre trous au même temps pour créer de la musique. Puis ils vont jouer une cumbia tous les deux, juste gaita femelle et tambora, nommée "Cumbia'e millo". La cumbia est interprétée normalement par les ensembles de cumbia de Barranquilla, formés par presque les mêmes instruments de l'ensemble de gaitas mais avec la caña de millo (clarinette traversière en millet) qui remplace les gaitas. Paíto ne trouve pas de problème de jouer n'importe quel genre autre que la musique de gaitas; il joue du vallenato, de la cumbia, du mapalé, il aime ça, il aime faire plaisir et se faire plaisir en donnant du plaisir, Paíto est extrêmement généreux.

mardi 21 avril 2009

Gajito de Uva

Paíto toca aquí un merengue llamado Gajito de Uva con los integrantes del grupo Funczenú de Cartagena. Un merengue es uno de los tres géneros principales que interpretan los conjuntos de gaita (junto con la gaita corrida y el porro). El merengue es el género más rápido y es el preferido de los bailarines porque es bastante apto para la danza. El ritmo interpretado por la tambora - el mambuqueo o mambuquito - es el que identifica al merengue. Los merengues de Paíto son particularmente célebres aquello de la "sabrosura". Paíto joue ici un merengue nommé Gajito de Uva avec l'ensemble Funczenú de Cartagena. Le merengue est l'un des trois genres interprétés par les ensembles de gaita (avec la gaita corrida et le porro). C'est le plus rapide et le préféré des danseurs. Ce qui indentifie surtout le merengue est le motif joué par la tambora, le mambuqueo ou mambuquito. Paíto aime beaucoup les merengues et les siens sont particulièrement connus et aimés par les connaisseurs.


vendredi 17 avril 2009


Paíto nació en Flamenco, Bolívar. La región en la que nació es conocida como María la Baja y Flamenco es un corregimiento pequeñito ubicado al sur de Cartagena. María la Baja es tierra de gaitas, bullerengue y sexteto, yendo desde Cartagena hacia el sur y pasando por sitios como San Basilio de Palenque, Flamenco, San Jacinto, San Onofre y llegando hasta Ovejas (Sucre). Paíto est né dans un petit village appelé Flamenco, dans le departement de Bolívar et au sud de Cartagena. La région est connue comme María la Baja et toute cette région est le berceau des musiques comme le bullerengue et le sexteto, si l'on suit la route qui va depuis Cartagena vers le sud en passant par San Basilio de Palenque, Flamenco, San Jacinto, San Onofre et arrivant au département de Sucre jusqu'à Ovejas.

Paíto se casó con Danilsa, la cual conoció en Barú, otra isla cerca a Cartagena, y se fué a vivir con ella a la Isla Grande, una de las hoy denominadas Islas del Rosario. Ahí formó su familia y tuvo cerca de 11 hijos, de los cuales Joanis, Daniel, Fredy y Bertica viven aún en la isla. Paíto ha vivido entonces en aquella zona entre Flamenco, Cartagena e Isla Grande, y con su gaita a podido ir a sitios como Bogotá y Medellín o a Barranquilla para tocar en el carnaval. Paíto a rencontré sa femme Danilsa à Barú et ils s'installèrent depuis à Isla Grande, où ils ont eu 11 enfants. Aujourd'hui il n'y a que Daniel, Joanis, Fredy et Bertica qui habitent encore dans l'île. Il n'avait jamais quitté cette région jusqu'à ce qu'on commence à vouloir l'entendre jouer la gaita à Bogotá ou a Medellín, ou encore au carnaval de Barranquilla où il est souvent invité pour jouer.




Danilsa, mujer/femme de Paíto

jeudi 16 avril 2009

Los nietos/petits-enfants de Paíto


Paíto y su isla. Antes del viaje a Europa, me gustaría mostrar de dónde viene el maestro, con videillos, musica, fotos y blabla. Estas "joyitas" son algunos de sus nietos que ya deben estar más grandes porque estas imágenes las filmé en el 2007. "Cachito" la niña, "Pasingo" siempre brincando, "tío roque" el más chiquitín y "el cucho" el grandote. Cachito vive con Paíto y su mujer Danilsa; los otros viven con sus padres pero pasan mucho tiempo juntos con los abuelos mientras los padres trabajan. Aquí me llevaron de incógnito lejos de los abuelos pa' mostrarme las iguanas que se pasean por las ramas de los árboles.
Paíto habite donc dans cette île que je montrerai un peu sur ce blog pour illustrer d'où il vient. Voici quelques uns de ses petits-enfants: "Cachito" (la fille), "Pasingo" (celui qui saute tout le temps), "tío roque" (le plus petit) et "el cucho" (le plus grand). Cachito habite avec Paíto et sa femme Danilsa. Les autres habitent avec leurs parents, mais passent souvent leurs journées avec les grands-parents lors que leurs parents travaillent. Ici ils voulaient m'amener chercher des iguanes dans les arbres.

qué pasa camarada?

PA LOS QUE NO ESTAN AL TANTO
POUR CEUX QUI NE SONT PAS AU COURANT

QUI? QUIEN? Sixto Silgado alias "Paíto". Gaitero/joueur de gaita. -Nacido le 5 avril 1939. PAITO TIENE 70 años! Il a eu 70 ans il y a 10 jours. Agricultor-Musicien-tejedor de palma.
ET DONC? WHAT's THE BUZZ? Paíto viene a París por primera vez en su vida gracias a ethnomusiKa, la asociación con la que trabajo y el contrato que hicimos con la Maison de la musique de Nanterre ---- Paíto vient à PARIS CAPITALE de la FRANCE grâce au partenariat d'ethnomusiKa avec la Maison de la musique de Nanterre. C'est son premier voyage international. http://ethnomusika.org/
AVEC QUI? CON QUIEN? con NANE y COSO, ses fils, sus hijos y con URIAN SARMIENTO, su amigo del alma, fidèle disciple. Nane (Daniel) a/tiene 36 años y toca el tambor ALEGRE, Coso (Joanis) tiene 32 y toca TAMBORA. Paíto a eu plein plein d'enfants. Es el primer viaje/ le premier voyage international de Nane y Coso también. Par contre, URIAN no hace sino viajar por todo lado!
Plus d'infos???? más información??? conciertos??? masterclass??? rencontre autour du tambour???? ECRIVEZ MOI! ESCRIBIDME
Hola. Este es un blog que acabo de crear para ir relatando al que quiera escuchar la historia, el viaje de Paíto en el "viejo continente". Cuál continente será el más viejo de los dos. La gente que está en Colombia quiere estar al tanto de los pasos, de la mirada, de las expresiones, de las sonrisas y los disgustos (que no habrán!) de Paíto que viene por primera vez a esta parte del planeta situada al otro lado del mar, ahí cerquita a donde él vive pero del otro lado, del otro lado del horizonte, del otro lado de la línea planita del océano. Hoy es 16 de avril y los isleños con Urián estarán llegando el 1er de mayo (toman el avión el 30 de abril y estarán encima del atlántico en el monstruo de avión). Los preparativos son inmensos y la emoción muy grande. A ver si subo un videíto del maestro pa que se nos vaya haciendo agua la boca.
Pour les français: car on pense à vous aussi. On va faire de l'ethnologie à l'inverse, c'est-à-dire observer Paíto et ses fils lors de leur séjour en Europe à travers une caméra et des photos et des mots que j'espère j'écrirai et publierai ici au fur et à mesure de son voyage. Les amis qui ne sont pas là et qui ne veulent pas râter une seule seconde de cette traversée de l'océan de ce grand musicien, pourront suivre le jour à jour par ce moyen. Paíto vit à Isla Grande, près de Carthagène. Une île. Il voit le monde ou ce qui est ailleurs en regardant l'océan maginifque qui l'entoure. Maintenant il va traverse cet océan en quelques heures seulement (affreux décalage) et se retrouvera là où il imaginait peut-être, peut-être pas. je pense que ça va être chaud, de télécharger jour par jour des images et des photos de ce qu'il va vivre, tout ça va faire pas beaucoup d'heures de sommeil! et puis ça va valloir tellement le coup.